Genesis 9:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Склапам свој савез с вама: Никада више неће сва жива створења бити истребљена водама потопа. Никада више неће потоп затрти земљу.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ја ћу се држати свог савеза с вама, те потопне воде никад више неће уништити сва жива бића, нити ће икад више потоп пустошити земљу.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ja ću se držati svog saveza s vama, te potopne vode nikad više neće uništiti sva živa bića, niti će ikad više potop pustošiti zemlju.“
Serbian CNZ
Држаћу се свога савеза с вама, тако да никада више воде потопа неће уништити жива бића, нити ће икад више потоп опустошити земљу.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
Serbian Latin Version : 1865
Postavljam zavjet svoj s vama, te otsele neće nijedno tijelo poginuti od potopa, niti će više biti potopa da zatre zemlju.