Habakkuk 1:12 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Зар ти ниси од искона, ГОСПОДЕ, Боже мој, Свече мој? Ти не умиреш. ГОСПОДЕ, ти си их поставио да спроведу правду, ти си их, Стено, одредио да изврше казну.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
О, Господе, зар ти ниси од давнина, мој Боже свети? Нећемо ми умрети! О, Господе, за суд си их одредио. О, Стено, за прекор си их учврстио.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
O, Gospode, zar ti nisi od davnina, moj Bože sveti? Nećemo mi umreti! O, Gospode, za sud si ih odredio. O, Steno, za prekor si ih učvrstio.
Serbian CNZ
Ниси ли ти, Господе, од искона Бог мој и Светост моја? Господ који не умире! Ти си га поставио за суд, одредио си га, Стено, за прекор.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ниси ли Ти од века, Господе Боже мој, Свече мој? Нећемо умрети; Ти си га, Господе, одредио за суд; и утврдио си га, Стено, за карање.
Serbian Latin Version : 1865
Nijesi li ti od vijeka, Gospode Bože moj, sveče moj? nećemo umrijeti; ti si ga, Gospode, odredio za sud; i utvrdio si ga, stijeno, za karanje.