Haggai 1:9 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Очекивали сте много а, ево, дочекасте мало; оно што сте донели кући, ја развејах. Зашто?« говори ГОСПОД над војскама. »Зато што је мој Дом разрушен, док се сваки од вас стара за своју кућу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Много сте очекивали, а ено, мало сте добили! Ја одувам то што у кућу унесете. А зашто? — говори Господ над војскама. Зато што је мој Дом порушен, а сваки од вас своју кућу кући!
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Mnogo ste očekivali, a eno, malo ste dobili! Ja oduvam to što u kuću unesete. A zašto?  —  govori Gospod nad vojskama. Zato što je moj Dom porušen, a svaki od vas svoju kuću kući!
Serbian CNZ
„Очекивали сте много, а гле, добили мало. Што довезете кући, ја одувам! А зашто?”, говори Господ Саваот. „Зато што је порушен храм мој, а сви се журите за своју кућу.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Изгледате много, а ето мало; и шта унесете у кућу, ја раздувам; зашто? Вели Господ над војскама; зато што је дом мој пуст, а ви сваки трчите за свој дом.
Serbian Latin Version : 1865
Izgledate mnogo, a eto malo; i što unesete u kuću, ja razduham; zašto? veli Gospod nad vojskama; zato što je dom moj pust, a vi svaki trčite za svoj dom.