Haggai 2:12 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када би неко у скуту своје одеће носио освештано месо, па тим скутом дотакао хлеб или чорбу, вино или маслиново уље, или другу храну, да ли би и то постало свето?‘« Свештеници одговорише: »Не би.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ево, ако неко носи жртву у скуту својих хаљина, и скутом својим дотакне хлеб, вариво, вино, уље и осталу храну, хоће ли се она посветити?’“ А свештеници су одговорили: „Неће.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Evo, ako neko nosi žrtvu u skutu svojih haljina, i skutom svojim dotakne hleb, varivo, vino, ulje i ostalu hranu, hoće li se ona posvetiti?’“ A sveštenici su odgovorili: „Neće.“
Serbian CNZ
‘Ево, кад би човек носио у скуту одеће посвећено месо и ако би се скутом својим дотакло хлеба, варива, вина, уља или било какве хране, да ли то постаје свето?’” Свештеници одговорише и рекоше: „Не.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Гле, ако би ко носио свето месо у скуту од хаљине своје, или би се скутом својим дотакао хлеба или варива или вина или уља или каквог год јела, би ли се осветио? А свештеници одговорише и рекоше: Не.
Serbian Latin Version : 1865
Gle, ako bi ko nosio sveto meso u skutu od haljine svoje, ili bi se skutom svojim dotakao hljeba ili variva ili vina ili ulja ili kakoga god jela, bi li se osvetio? A sveštenici odgovoriše i rekoše: ne.