Haggai 2:19 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Има ли још жита у амбару? Још ни винова лоза, ни смоква, ни нар, ни маслина нису родили. Али од данас ћу вас благословити.‘«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Наиме, да ли је зрно у амбару? Па ни лоза, смоква, нар и маслина не рађају плодом. А од овога дана ја ћу да благословим!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Naime, da li je zrno u ambaru? Pa ni loza, smokva, nar i maslina ne rađaju plodom. A od ovoga dana ja ću da blagoslovim!“
Serbian CNZ
Има ли семена у житници? Ни лоза, ни смоква, ни шипак, ни маслина још нису рађали! Благословићу их од овога дана!”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Има ли јоште семена у житници? Ни винова лоза ни смоква ни шипак ни маслина још не роди; од овог ћу дана благословити.
Serbian Latin Version : 1865
Ima li jošte sjemena u žitnici? ni vinova loza ni smokva ni šipak ni maslina još ne rodi; od ovoga ću dana blagosloviti.