Hebrews 1:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
и: »У почетку си, Господе, поставио темеље земље и небеса су твојих руку дело.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Такође каже: „Ти си, Господе, у почетку утемељио земљу, и небеса су дело твојих руку.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Takođe kaže: „Ti si, Gospode, u početku utemeljio zemlju, i nebesa su delo tvojih ruku.
Serbian Bible (SDS) 1934
И: "Ти си, Господе, у почетку основао земљу, и небеса су дело руку твојих.
Serbian CNZ
и: „Ти си, Господе, у почетку основао земљу и небеса су дела твојих руку.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И опет: Ти си, Господе, у почетку основао земљу, и небеса су дела руку Твојих:
Serbian Latin Version : 1865
I opet: ti si, Gospode, u početku osnovao zemlju, i nebesa su djela ruku tvojijeh: