Hebrews 7:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
а Авраам му је одмерио десетак од свега. Његово име значи, прво, »цар праведности«, а затим »цар Салима«, то јест »цар мира.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
а Авра̂м му је дао десетак од свега. (Мелхиседек у преводу значи прво „цар праведности“, а цар Салима значи „цар мира“.)
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
a Avrâm mu je dao desetak od svega. (Melhisedek u prevodu znači prvo „car pravednosti“, a car Salima znači „car mira“.)
Serbian Bible (SDS) 1934
коме Аврам даде и десетак од свега, чије име, преведено, значи цар праведни, а који се зове и цар салимски, т.ј. цар мира,
Serbian CNZ
коме је Авраам одвојио и десетак од свега, чије име преведено значи прво „краљ праведности”, а затим и „салимски краљ”, то јест „краљ мира”,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Коме и Авраам даде десетак од свега. Прво дакле значи цар правде, потом и цар салимски, то јест цар мира:
Serbian Latin Version : 1865
Kojemu i Avraam dade desetak od svega. Prvo dakle znači car pravde, potom i car Salimski, to jest car mira;