Hosea 2:16 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Тога дана«, говори ГОСПОД, »зваћеш ме ‚мужу мој‘, а више ме нећеш звати ‚мој Ваале ‘.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Тога ћеш ме дана — говори Господ — звати: ’Мужу мој’, и нећеш ме више звати: ’Господару мој. ’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Toga ćeš me dana  —  govori Gospod  — zvati: ’Mužu moj’, i nećeš me više zvati: ’Gospodaru moj. ’
Serbian CNZ
„Зато ћу је домамити, одвешћу је у пустињу и говорићу срцу њеном.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И тада ћеш ме, говори Господ, звати: Мужу мој; а нећеш ме више звати: Вале мој.
Serbian Latin Version : 1865
I tada ćeš me, govori Gospod, zvati: mužu moj; a nećeš me više zvati: Vale moj.