Hosea 2:5 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Мајка им се одала блуду и зачела их у срамоти. Рекла је: ‚Ићи ћу за својим љубавницима, онима који ми дају хране и воде, вуне и лана, уља и пића.‘
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Њихова је мајка блудничила, осрамотила се она што их је зачела. Јер, рекла је: ’Идем ја за својим љубавницима, за онима што ми храну и воду дају; што ми дају вуну и лан, уље и пиће.’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Njihova je majka bludničila, osramotila se ona što ih je začela. Jer, rekla je: ’Idem ja za svojim ljubavnicima, za onima što mi hranu i vodu daju; što mi daju vunu i lan, ulje i piće.’
Serbian CNZ
да је не бих свукао голу, и учинио као на дан рођења њеног, да је не претворим у пустињу, начиним је земљом сувом и жеђу је уморим.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер се мати њихова курва, срамоти се родитељка њихова; јер говори: Ићи ћу за милосницима својим који ми дају хлеб мој и воду моју, вуну моју и лан мој, уље моје и пиће моје.
Serbian Latin Version : 1865
Jer se mati njihova kurva, sramoti se roditeljka njihova; jer govori: ići ću za milosnicima svojim koji mi daju hljeb moj i vodu moju, vunu moju i lan moj, ulje moje i piće moje.