Hosea 7:14 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Не вапију ми из срца, него на својим постељама кукају. Секу се зарад жита и младог вина, а против мене се буне.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Нису срцем вапили мени, него су кукали на својим постељама. Због жита и младог вина себе секу и од мене се окрећу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Nisu srcem vapili meni, nego su kukali na svojim posteljama. Zbog žita i mladog vina sebe seku i od mene se okreću.
Serbian CNZ
Не призивају ме из срца свога кад кукају са одра свога. Парају се због жита и вина, а мени пркосе.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Нити ме призиваше из срца свог, него ридаше на одрима својим; жита и вина ради скупљајући се одступају од мене.
Serbian Latin Version : 1865
Niti me prizivaše iz srca svojega, nego ridaše na odrima svojim; žita i vina radi skupljajući se otstupaju od mene.