Hosea 7:6 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Срце им је као пећ док на њега вребају. Њихова страст целе ноћи тиња, а ујутро се распламса.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Пришли су му и пламтели срцем у својој обмани. Спавала је као пекар јарост њина целе ноћи, а ујутро се разгневила као пламен ватре.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Prišli su mu i plamteli srcem u svojoj obmani. Spavala je kao pekar jarost njina cele noći, a ujutro se razgnevila kao plamen vatre.
Serbian CNZ
Завере им срца жаре попут пећи. Сву ноћ пекар спава, а ујутру гори пламен огњени.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер на заседе своје управљају срце своје, које је као пећ; хлебар њихов спава целу ноћ, ујутру гори као пламен огњени.
Serbian Latin Version : 1865
Jer na zasjede svoje upravljaju srce svoje, koje je kao peć; hljebar njihov spava cijelu noć, ujutru gori kao plamen ognjeni.