Hosea 8:7 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Ветар сеју, а вихор ће пожњети. На стабљици нема класа – нема од ње брашна. Када би жито и родило, странци би га прогутали.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Зато што су сејали ветар, пожњеће олују. Нема класа на том снопу, неће бити брашна. Можда роди за туђинце који ће га прогутати.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zato što su sejali vetar, požnjeće oluju. Nema klasa na tom snopu, neće biti brašna. Možda rodi za tuđince koji će ga progutati.
Serbian CNZ
Сеју ветар, пожњеће олују! Клас им неће проклијати, нити брашна дати. Ако га и даде, прождраће га туђини.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер сеју ветар, па ће жети олују; стабљике неће имати, клица неће дати брашно, да би и дала, прождреће га туђинци.
Serbian Latin Version : 1865
Jer siju vjetar, pa će žeti oluju; stabljike neće imati, klica neće dati brašna; da bi i dala, proždrijeće ga tuđinci.