Hosea 9:12 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ако децу и одгаје, свако ћу им дете узети. Тешко њима кад се од њих окренем!
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Јер ако и одгаје децу своју ја ћу их оставити без иједног човека. И још: јао њима, када будем отишао од њих!
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jer ako i odgaje decu svoju ja ću ih ostaviti bez ijednog čoveka. I još: jao njima, kada budem otišao od njih!
Serbian CNZ
Ако и подигну синове своје, учинићу их неплодним. Тешко њима кад их напустим.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ако ли и отхрани синове своје, ја ћу их учинити да буду без деце, да не остане ниједан; и тешко њима кад одступим од њих.
Serbian Latin Version : 1865
Ako li i othrani sinove svoje, ja ću ih učiniti da budu bez djece, da ne ostane nijedan; i teško njima kad otstupim od njih.