Isaiah 10:24 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Стога овако каже Господ, ГОСПОД над војскама: »Народе мој, који живиш на Сиону, не бој се Асирије, која те бије шибом и на тебе диже батину као што је и Египат.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Зато говори Господар Господ над војскама: „Народе мој, становници на Сиону, не бој се Асирца кад те шибом туче, кад палицу на те подиже на путу египатском,
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zato govori Gospodar Gospod nad vojskama: „Narode moj, stanovnici na Sionu, ne boj se Asirca kad te šibom tuče, kad palicu na te podiže na putu egipatskom,
Serbian CNZ
Зато овако говори Господ, Господ Саваот: „Не бој се, народе мој, који на Сиону боравиш, Асира кад те шибом бије и штит свој на тебе подиже, попут Египћана!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Зато овако вели Господ, Господ над војскама: Не бој се Асирца, народе мој, који наставаш на гори Сиону; прутом ће те ударити и штап свој подигнуће на те као у Мисиру.
Serbian Latin Version : 1865
Zato ovako veli Gospod, Gospod nad vojskama: ne boj se Asirca, narode moj, koji nastavaš na gori Sionu; prutom će te udariti i štap svoj podignuće na te kao u Misiru.