Isaiah 10:29 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Прелазе преко превоја и кажу: »Преноћићемо у Геви.« Рама дрхти, Гива Саулова бежи.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Они прѐлазе пре́лазе: „У Гави ће бити преноћиште за нас.“ Рама дрхће, а Гаваја Саулова бежи.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Oni prѐlaze prélaze: „U Gavi će biti prenoćište za nas.“ Rama drhće, a Gavaja Saulova beži.
Serbian CNZ
Пођоше кланцем, у Гаваји преноћише. Рама се препаде, Гаваја Саулова избеже.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Пођоше кланцем, у Гаваји заноћише, препаде се Рама, Гаваја Саулова побеже.
Serbian Latin Version : 1865
Pođoše klancem, u Gavaji zanoćiše, prepade se Rama, Gavaja Saulova pobježe.