Isaiah 17:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
макар ти порасле у дан кад их посадиш и пропупеле истог јутра кад их пресадиш, жетва ће ти бити никаква у дан болести и бола непреболног.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
у дан кад их посадиш, оне израсту, а ујутру твоје саднице су бокор; али жетва одлете у дан невоље, у дан бола коме лека нема.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
u dan kad ih posadiš, one izrastu, a ujutru tvoje sadnice su bokor; ali žetva odlete u dan nevolje, u dan bola kome leka nema.
Serbian CNZ
У дан кад их посадиш, обилазиш их и ујутру рано процветају саднице твоје. Међутим, пропадне жетва у дан невоље и бол ти остане.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Дању ради да узрасте шта посадиш, и јутром гледај да ти семе никне; али кад дође до брања разграбиће се, и остаће ти љута жалост.
Serbian Latin Version : 1865
Danju radi da uzraste što posadiš, i jutrom gledaj da ti sjeme nikne; ali kad dođe do branja razgrabiće se, i ostaće ti ljuta žalost.