Isaiah 19:1 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Пророштво о Египту: Ево ГОСПОД јаше на брзом облаку и долази у Египат. Пред њим дрхте египатски идоли, а Египћанима клоне срце.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Пророштво против Египта. Ево, Господ јаше на лаку облаку, и у Египат стиже. Дрхћу пред њим египатски идоли, Египћанима срце у грудима обамире.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Proroštvo protiv Egipta. Evo, Gospod jaše na laku oblaku, i u Egipat stiže. Drhću pred njim egipatski idoli, Egipćanima srce u grudima obamire.
Serbian CNZ
Виђење за Египат. Гле, Господ пролази на брзом облаку и у Египат долази. Дрхте од њега сви идоли египатски и срце Египћанима трепери.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Бреме Мисиру. Гле, Господ седећи на облаку лаком доћи ће у Мисир; и затрешће се од Њега идоли мисирски, и срце ће се растопити у Мисирцима.
Serbian Latin Version : 1865
Breme Misiru. Gle, Gospod sjedeći na oblaku laku doći će u Misir; i zatrešće se od njega idoli Misirski, i srce će se rastopiti u Misircima.