Isaiah 19:14 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
ГОСПОД је у њих улио духа вртоглавице, па се Египат тетура у свему што чини као пијанац који се тетура по својој бљувотини.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Господ је у њих улио духа забуне, те Египат смућују у свему што он чини, јер се тетура као пијаница кад повраћа.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Gospod je u njih ulio duha zabune, te Egipat smućuju u svemu što on čini, jer se tetura kao pijanica kad povraća.
Serbian CNZ
Господ им је улио дух заблуде тако да варају Египат у сваком послу свом, па посрћу као пијанац кад бљује.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Господ је излио међу њих дух преваран, те учинише да посрће Мисир у свим пословима као што посрће пијан човек бљујући.
Serbian Latin Version : 1865
Gospod je izlio među njih duh prijevaran, te učiniše da posrće Misir u svijem poslovima kao što posrće pijan čovjek bljujući.