Isaiah 19:8 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Јецаће рибари, кукати сви који у Нил бацају удицу, клонути духом сви који у воду бацају мреже.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
И туговаће рибари, и јадиковаће који бацају у Нил удицу, и биће уплакани који мреже по води бацају.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
I tugovaće ribari, i jadikovaće koji bacaju u Nil udicu, i biće uplakani koji mreže po vodi bacaju.
Serbian CNZ
Жалиће рибари, тужни ће бити сви који удицу у реку бацају, јадиковаће они који мреже у води разапињу.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И тужиће рибари и биће сетни сви који бацају удицу, и који разапињу мрежу по водама забринуће се.
Serbian Latin Version : 1865
I tužiće ribari i sjetovaće svi koji bacaju udicu, i koji razapinju mrežu po vodama zabrinuće se.