Isaiah 2:22 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Не уздајте се у човека, који има само дах у ноздрвама – јер, шта он вреди?
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Чувајте се, дакле, од човека! Он дах има у ноздрвама. Та, шта он вреди?
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Čuvajte se, dakle, od čoveka! On dah ima u nozdrvama. Ta, šta on vredi?
Serbian CNZ
Прођите се човека коме је дах у носу. Шта он вреди?
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Прођите се човека, коме је дах у носу; јер шта вреди?
Serbian Latin Version : 1865
Prođite se čovjeka, kojemu je dah u nosu; jer šta vrijedi?