Isaiah 21:2 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
– показа ми се у страшном виђењу – тако издајник издаје, уништитељ уништава. »Нападни, Еламе! Опседни, Медијо! Докрајчићу свако роптање.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Откривено ми је страшно виђење — подлац подлост чини, пустошник пустоши: „На јуриш, Еламе! На опсаду, Мидијо! Докрајчићу све уздахе њене!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Otkriveno mi je strašno viđenje  — podlac podlost čini, pustošnik pustoši: „Na juriš, Elame! Na opsadu, Midijo! Dokrajčiću sve uzdahe njene!“
Serbian CNZ
Страшно ми се виђење откри: пљачкаш пљачка, насилник пустоши. „Дођи, Еламе! Опседни, Мидијо! Прекратићу свако уздисање!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Љута утвара јави ми се. Неверник неверу чини, пустошник пустоши; ходи, Еламе; опколи, Мидијо! Свему уздисању учинићу крај.
Serbian Latin Version : 1865
Ljuta utvara javi mi se. Nevjernik nevjeru čini, pustošnik pustoši; hodi, Elame; opkoli, Midijo! svemu uzdisanju učiniću kraj.