Isaiah 22:2 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
граде испуњен метежом, бучни граде, разуздани граде. Твоји побијени нису побијени мачем, нити су изгинули у борби.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Препун вреве, граде бучни, шехеру разиграни! Изгинули твоји од мача не падоше, нити мртви твоји у боју.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Prepun vreve, grade bučni, šeheru razigrani! Izginuli tvoji od mača ne padoše, niti mrtvi tvoji u boju.
Serbian CNZ
Граде пуни буке и вике, граде весели! Твоји побијени нису мачем убијени, нити су у боју погинули.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Граде пуни вике и вреве, граде весели! Твоји побијени нису побијени мачем нити погибоше у боју.
Serbian Latin Version : 1865
Grade puni vike i vreve, grade veseli! tvoji pobijeni nijesu pobijeni mačem niti pogiboše u boju.