Isaiah 23:4 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Постиди се, Сидоне, јер море – морска тврђава – рече: »Немам трудове, не рађам, не одгајам младиће, не подижем девојке.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Стиди се, Сидоне, јер море говори, сила морска казује: „Не спопадају мене болови труднички, нити рађам, и не одгајам младиће, не подижем девојке.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Stidi se, Sidone, jer more govori, sila morska kazuje: „Ne spopadaju mene bolovi trudnički, niti rađam, i ne odgajam mladiće, ne podižem devojke.“
Serbian CNZ
Стиди се, Сидоне, јер море говори, сила морска говори: „Немам трудове, не рађам, не одгајам момке, не подижем девојке.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Стиди се, Сидоне, јер говори море, сила морска вели: Не мучим се порођајем, не рађам, не одгајам момке, не подижем девојке.
Serbian Latin Version : 1865
Stidi se, Sidone, jer govori more, sila morska veli: ne mučim se porođajem, ne rađam, ne odgajam momaka, ne podižem djevojaka.