Isaiah 25:5 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
и као жега у пустињском крају. Ти ућуткујеш дреку туђинаца. Као кад облак својом сенком умањи жегу, тако се стиша песма безочних.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
као жега над сушним тлом, ти гушиш грају одвратних, као жегу сенком облака свирепима се прекинуло певање.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
kao žega nad sušnim tlom, ti gušiš graju odvratnih, kao žegu senkom oblaka svirepima se prekinulo pevanje.
Serbian CNZ
Као жега земљу суву, тако ти уништаваш грају непријатеља. Као сенком облака припеку, тако си прекрио песму насилника.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Вреву иностранаца прекинуо си као припеку на сувом месту; као припека сеном од облака, тако се певање насилника прекиде.
Serbian Latin Version : 1865
Vrevu inostranaca prekinuo si kao pripeku na suhu mjestu; kao pripeka sjenom od oblaka, tako se pjevanje nasilnika prekide.