Isaiah 26:14 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Они су сада мртви, више не живе, њихови духови неће устати из мртвих. Ти си их казнио и донео им пропаст и избрисао сваки спомен на њих.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Мртви неће оживети, покојници неће устати, јер ти си их походио и разорио, и затро си сваку успомену на њих.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Mrtvi neće oživeti, pokojnici neće ustati, jer ti si ih pohodio i razorio, i zatro si svaku uspomenu na njih.
Serbian CNZ
Мртви неће оживети, сени неће устати. Ти си их походио и уништио, затро си сваки спомен њихов.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Помреше, неће оживети, мртви будући неће устати, јер си их Ти походио и истребио, затро сваки спомен њихов.
Serbian Latin Version : 1865
Pomriješe, neće oživjeti, mrtvi budući neće ustati, jer si ih ti pohodio i istrijebio, zatro svaki spomen njihov.