Isaiah 26:20 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Иди, мој народе, уђи у своје одаје и за собом затвори врата. Сакриј се накратко док његов гнев не прође.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Хајде, народе мој, у одаје своје уђи, и врата своја за собом затвори. Сакриј се часком на трен, док јарост не прође.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Hajde, narode moj, u odaje svoje uđi, i vrata svoja za sobom zatvori. Sakrij se časkom na tren, dok jarost ne prođe.
Serbian CNZ
Пођи, народе мој! Уђи у одаје своје и врата закључај за собом! Сакриј се зачас док гнев не прође!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Хајде народе мој, уђи у клети своје, и закључај врата своја за собом, прикриј се зачас, докле прође гнев.
Serbian Latin Version : 1865
Hajde narode moj, uđi u klijeti svoje, i zaključaj vrata svoja za sobom, prikrij se za čas, dokle prođe gnjev.