Isaiah 28:7 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А ови тетурају од вина и љуљају се од опојног пића. Свештеник и пророк тетурају од опојног пића. Збркани су од вина, љуљају се од опојног пића; тетурају се када имају виђења, спотичу се када доносе пресуде.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А и они посрћу од вина, и тетурају се од жестоког пића. Свештеник и пророк од жестоког пића, омамило их је вино; тетурају се због жестоког пића. Посрћу при виђењу, љуљају се на рочишту.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A i oni posrću od vina, i teturaju se od žestokog pića. Sveštenik i prorok od žestokog pića, omamilo ih je vino; teturaju se zbog žestokog pića. Posrću pri viđenju, ljuljaju se na ročištu.
Serbian CNZ
Међутим, и они од вина посрћу и од жестоког пића се тетурају. Свештеник и пророк заносе се од жестоког пића. Обузело их вино, посрћу од пића жестоког. Заносе се кад пророкују, спотичу се кад суде.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Али се и они заносе од вина, и посрћу од силовитог пића: свештеник и пророк заносе се од силовитог пића, освојило их је вино, посрћу од силовитог пића, заносе се у пророковању, спотичу се у суђењу.
Serbian Latin Version : 1865
Ali se i oni zanose od vina, i posrću od silovita pića; sveštenik i prorok zanose se od silovita pića, osvojilo ih je vino, posrću od silovita pića, zanose se u prorokovanju, spotiču se u suđenju.