Isaiah 29:22 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Зато ГОСПОД, који је откупио Авраама, овако каже Јаковљевом народу: »Јаков се више неће стидети, више неће пребледети у лицу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Зато говори Господ, који је откупио Авра̂ма, дому Јаковљевом: „Од сад Јаков стидети се неће, и од сад лице његово бледети неће,
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zato govori Gospod, koji je otkupio Avrâma, domu Jakovljevom: „Od sad Jakov stideti se neće, i od sad lice njegovo bledeti neće,
Serbian CNZ
Због тога Господ, који је Авраама откупио, говори за дом Јаковљев: „Неће се више Јаков постидети и неће му лице бледети.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Зато Господ, који је откупио Аврама, овако говори за дом Јаковљев: Неће се више Јаков постидети, нити ће му лице побледети.
Serbian Latin Version : 1865
Zato Gospod, koji je otkupio Avrama, ovako govori za dom Jakovljev: neće se više Jakov postidjeti, niti će mu lice poblijedjeti.