Isaiah 30:28 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Дах му је као набујала река која досеже до гуше. Он народности сеје кроз сито уништења, у чељусти народâ умеће узде које их воде на странпутицу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
а Дух је његов као поток набујали, што се до грла попео. Он долази да светину прорешета решетом погубним, и да постави узде заводљиве у чељуст народима.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
a Duh je njegov kao potok nabujali, što se do grla popeo. On dolazi da svetinu prorešeta rešetom pogubnim, i da postavi uzde zavodljive u čeljust narodima.
Serbian CNZ
Дах му је као река набујала, која до грла допире. Он долази да варваре расеје решетом несреће. Ставиће им у вилице узде, које ће их терати да лутају.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Дух Му је као поток који плави и допире до грла, да расеје народе да оду у ништа, и биће у чељустима народима узда која ће их гонити да лутају.
Serbian Latin Version : 1865
A duh mu je kao potok koji plavi i dopire do grla, da rasije narode da otidu u ništa, i biće u čeljustima narodima uzda koja će ih goniti da lutaju.