Isaiah 31:5 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Као што птице круже над гнездом, тако ће ГОСПОД над војскама штитити Јерусалим. Штитиће га и избавити, поштедети га и спасти.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Како птица крилима, тако ће Господ над војскама Јерусалим заклањати, заклон бити, избавити, поштедети и спасти.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kako ptica krilima, tako će Gospod nad vojskama Jerusalim zaklanjati, zaklon biti, izbaviti, poštedeti i spasti.“
Serbian CNZ
Као птице крилима, тако ће Господ Саваот заклањати Јерусалим. Заклањаће га, избавиће га, поштедеће га и спашће га.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Као птице крилима Господ ће над војскама заклањати Јерусалим, и заклањајући избавиће, и обилазећи сачуваће.
Serbian Latin Version : 1865
Kao ptice krilima Gospod će nad vojskama zaklanjati Jerusalim, i zaklanjajući izbaviće, i oblazeći sačuvaće.