Isaiah 32:12 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ударајте се у груди због дражесних поља, због родних лоза
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ударајте се у груди и наричите за пољима љупким, за виноградима родним.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Udarajte se u grudi i naričite za poljima ljupkim, za vinogradima rodnim.
Serbian CNZ
Бијте се у прса због њива плодних и винограда родних,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Бијући се у прса за лепим њивама, за родним чокотима.
Serbian Latin Version : 1865
Bijući se u prsi za lijepijem njivama, za rodnijem čokotima.