Isaiah 33:14 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Грешници на Сиону су престрављени, безбожнике хвата дрхтавица. »Ко ће од нас опстати крај ватре која прождире? Ко ће од нас опстати крај вечног огња?«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
стрепе на Сиону грешници, ужас спопада проклетнике. ’Ко од нас ће опстати пред ватром што прождире? Ко од нас ће опстати пред пожаром вечним?’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
strepe na Sionu grešnici, užas spopada prokletnike. ’Ko od nas će opstati pred vatrom što proždire? Ko od nas će opstati pred požarom večnim?’
Serbian CNZ
Уплашиће се на Сиону грешници, дрхтање ухвати зликовце: „Ко ће од нас опстати пред огњем који прождире? Ко ће од нас опстати пред пламеном вечним?”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Грешници у Сиону уплашиће се, дрхат ће спопасти лицемере, и рећи ће: Ко ће од нас остати код огња који прождире? Ко ће од нас остати код вечне жеге?
Serbian Latin Version : 1865
Grješnici u Sionu uplašiće se, drhat će spopasti licemjere, i reći će: ko će nas ostati kod ognja koji proždire? ko će nas ostati kod vječne žege?