Isaiah 34:11 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Запосешће је пустињска сова и буљина, у њој се гнездити кукувија и гавран. ГОСПОД ће над Едомом растегнути уже пометње и висак празнине.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Њу ће запосести буљина и јеж, у њој ће боравити ушара и гавран. И он ће на њој растегнути мерну траку за пустош и висак за празнину.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Nju će zaposesti buljina i jež, u njoj će boraviti ušara i gavran. I on će na njoj rastegnuti mernu traku za pustoš i visak za prazninu.
Serbian CNZ
Настаниће је пеликан и јеж, боравиће у њој сова и гавран. Биће растегнуто уже пустоши и мера празнине.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Него ће је наследити гем и ћук, сова и гавран населиће се у њој, и Господ ће растегнути преко ње уже погибли и мерила пустоши.
Serbian Latin Version : 1865
Nego će je naslijediti gem i ćuk, sova i gavran naseliće se u njoj, i Gospod će rastegnuti preko nje uže pogibli i mjerila pustoši.