Isaiah 34:4 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Све звезде небеске ће се распасти и небо се смотати као свитак, све звездано мноштво пасти као увело лишће са лозе, као смежуране смокве са дрвета.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
И расула се сва војска небеска, и небеса се савијају као свитак, и сва војска њихова клоне, као што клоне лист на лози, као што клоне на стаблу смоквину.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
I rasula se sva vojska nebeska, i nebesa se savijaju kao svitak, i sva vojska njihova klone, kao što klone list na lozi, kao što klone na stablu smokvinu.
Serbian CNZ
Распашће се сва војска небеска. Небо ће се као свитак савити. Паде сва војска његова као што лист лозе пада, као што лист смокве пада.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И сва ће се војска небеска растопити, и савиће се небеса као књига, и сва војска њихова попадаће као што пада лист с винове лозе и као што пада са смокве.
Serbian Latin Version : 1865
I sva će se vojska nebeska rastopiti, i saviće se nebesa kao knjiga, i sva vojska njihova popadaće kao što pada list s vinove loze i kao što pada sa smokve.