Isaiah 40:11 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Као пастир напаса своје стадо; својом руком скупља јагњад и у недрима их носи, а дојилице води.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Као Пастир он своје стадо напаса, у своје руке јагањце сабира, у наручју своме их носи, а дојилице негује.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kao Pastir on svoje stado napasa, u svoje ruke jaganjce sabira, u naručju svome ih nosi, a dojilice neguje.
Serbian CNZ
Као пастир напасаће стадо своје, јагањце узима у наручје своје, у недрима ће их носити, а полако ће дојилице водити.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Као пастир пашће стадо своје; у наручје своје сабраће јагањце, и у недрима ће их носити, а дојилице ће водити полако.
Serbian Latin Version : 1865
Kao pastir pašće stado svoje; u naručje svoje sabraće jaganjce, i u njedrima će ih nositi, a dojilice će voditi polako.