Isaiah 40:24 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тек што буду засађени, тек што буду засејани, тек што им се стабљика укорени у земљи, он дуне на њих и они се осуше, вихор их разнесе као стрњику.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Тек што су засађени, тек што су посејани, тек што им стабљика у земљу корен пустила — он на њих дуне, и они усахну, као сламу вихор их развеје.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Tek što su zasađeni, tek što su posejani, tek što im stabljika u zemlju koren pustila — on na njih dune, i oni usahnu, kao slamu vihor ih razveje.
Serbian CNZ
Тек што су засађени, тек што су посејани, тек што им је стабло у земљи корен пустило, он дуне на њих, они усахну, и вихор их као плеву разнесе.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Као да нису посађени ни посејани, и као да им се стабло није укоренило у земљи, чим дуне на њих, посахну, и вихор као плеву разнесе их.
Serbian Latin Version : 1865
Kao da nijesu posađeni ni posijani, i kao da im se stablo nije ukorijenilo u zemlji, čim dune na njih, posahnu, i vihor kao pljevu raznese ih.