Isaiah 41:27 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ја сам први рекао Сиону: ‚Погледај, ево их!‘ и Јерусалиму послао гласника радосних вести.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Прво Сиону рекох: ’Гле, ево их!’ и Јерусалиму ћу дати весника.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Prvo Sionu rekoh: ’Gle, evo ih!’ i Jerusalimu ću dati vesnika.
Serbian CNZ
Ја први Сиону кажем: ‘Ево, ево их!’ Јерусалиму сам послао вест радосну.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ја први Сиону кажем: Ето, ето тога. У Јерусалиму ћу дати ко ће јављати добре гласове.
Serbian Latin Version : 1865
Ja prvi Sionu kažem: eto, eto toga. U Jerusalimu ću dati ko će javljati dobre glase.