Isaiah 41:7 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Занатлија бодри златара и онај који равна чекићем храбри онога који кује на наковњу. За вар каже: »Добар је« и прикуцава идола да се не претури.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ливац бодри златаре, онај који чекићем тањи бодри оног који кује на наковњу. Он говори о споју: „То је добро“, и кип утврђује клиновима да се не помиче.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Livac bodri zlatare, onaj koji čekićem tanji bodri onog koji kuje na nakovnju. On govori o spoju: „To je dobro“, i kip utvrđuje klinovima da se ne pomiče.
Serbian CNZ
Ковач храбри топионичара, онај који клепа храбри оног који кује и говори: „Добро је спојено.” Чавлима учвршћује да се не помера.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Дрводеља храбраше златара: који клепље храбраше оног који кује на наковњу, говорећи: Добро је за спајање. И притврђиваше клинцима да се не помиче.
Serbian Latin Version : 1865
Drvodjelja hrabraše zlatara; koji kleplje hrabraše onoga koji kuje na nakovnju, govoreći: dobro je za spajanje. I pritvrđivaše klincima da se ne pomiče.