Isaiah 43:1 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А сада овако каже ГОСПОД, Онај који те је створио, Јакове, Онај који те је саздао, Израеле: »Не бој се, јер ја сам те откупио; по имену сам те позвао – ти си мој.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Сада говори Господ, који те је створио, Јакове, који те је начинио, Израиљу: „Не бој се, јер ја сам те откупио, по имену те позвао: ти си мој.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Sada govori Gospod, koji te je stvorio, Jakove, koji te je načinio, Izrailju: „Ne boj se, jer ja sam te otkupio, po imenu te pozvao: ti si moj.
Serbian CNZ
Сад овако говори Господ, који те је створио, Јакове, и који те је саздао, Израиљу: „Не бој се јер сам те откупио. Позвао сам те по имену и ти си мој.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Али сада овако вели Господ, који те је створио, Јакове, и који те је саздао, Израиљу: не бој се, јер те откупих, позвах те по имену твом; мој си.
Serbian Latin Version : 1865
Ali sada ovako veli Gospod, koji te je stvorio, Jakove, i koji te je sazdao, Izrailju: ne boj se, jer te otkupih, pozvah te po imenu tvom; moj si.