Isaiah 45:9 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тешко оном ко се препире са својим Творцем, оном ко је само посуда међу глиненим посудама. Зар глина каже грнчару: ‚Шта то правиш?‘ или: ‚Твоје дело нема ручке‘?
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Тешко оном ко расправља са Саздатељем својим, а грне је међу грнчаријом! Каже ли глина грнчару: ’Шта радиш?’ или дело његово: ’Он нема обе руке’?
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Teško onom ko raspravlja sa Sazdateljem svojim, a grne je među grnčarijom! Kaže li glina grnčaru: ’Šta radiš?’ ili delo njegovo: ’On nema obe ruke’?
Serbian CNZ
Тешко оном ко се свађа с творцем својим, он, цреп међу цреповима глиненим! Сме ли глина да каже лончару: ‘Шта то радиш?’, или дело његово: ‘Нема у томе твојих руку!’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Тешко оном ко се свађа с Творцем својим; цреп с другим цреповима нека се свађа; али хоће ли као рећи лончару свом: Шта радиш? За твој посао нема руку.
Serbian Latin Version : 1865
Teško onom ko se svađa s tvorcem svojim; crijep s drugim crepovima neka se svađa; ali hoće li kao reći lončaru svojemu: šta radiš? za tvoj posao nema ruku.