Isaiah 47:1 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Спусти се, седи у прашину, Девице-Кћери вавилонска! Седи на земљу, без престола, Кћери Халдејаца! Јер, више те неће звати нежном, ни крхком.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
„Спусти се и седи у прашину, девице, ћерко вавилонска. Седи на земљу. Нема престола, ћерко халдејска! Јер неће те више звати нежном и осећајном.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
„Spusti se i sedi u prašinu, device, ćerko vavilonska. Sedi na zemlju. Nema prestola, ćerko haldejska! Jer neće te više zvati nežnom i osećajnom.
Serbian CNZ
Сиђи и седи у прах, девојко, кћери вавилонска! Седи на земљу без престола, кћери халдејска! Неће те више звати нежном и љупком.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Сиђи и седи у прах, девојко, кћери вавилонска; седи на земљу, нема престола, кћери халдејска; јер се нећеш више звати нежна и љупка.
Serbian Latin Version : 1865
Siđi i sjedi u prah, djevojko, kćeri Vavilonska; sjedi na zemlju, nema prijestola, kćeri Haldejska; jer se nećeš više zvati nježna i ljupka.