Isaiah 47:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Снаћи ће те несрећа, а ти нећеш знати како да је одагнаш. Тешка недаћа обрушиће се на тебе, а ти нећеш моћи да је одвратиш. Снаћи ће те изненадна пропаст – нећеш је предвидети.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Доћи ће злоћа и на тебе, и нећеш знати да их спречиш; и стуштиће се невоља на те, и нећеш моћи одвратити; и доћи ће на те изненада пропаст за коју не знаш.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Doći će zloća i na tebe, i nećeš znati da ih sprečiš; i stuštiće se nevolja na te, i nećeš moći odvratiti; i doći će na te iznenada propast za koju ne znaš.
Serbian CNZ
Зло ће те снаћи које нећеш избећи. Сручиће се несрећа на тебе коју нећеш отклонити. Доћи ће пропаст на тебе коју нећеш предвидети.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Зато ће доћи на те зло, а нећеш знати одакле излази, и попашће те невоља, да је нећеш моћи одбити, и доћи ће на те уједанпут погибао, за коју нећеш знати.
Serbian Latin Version : 1865
Zato će doći na te zlo, a nećeš znati odakle izlazi, i popašće te nevolja, da je nećeš moći odbiti, i doći će na te ujedanput pogibao, za koju nećeš znati.