Isaiah 47:13 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Изнурили су те сви савети које си добила. Нека устану сада и нека те спасу твоји звездознанци, они који зуре у звезде и сваког месеца предсказују шта ће те снаћи.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ринтала си због многих саветника твојих. Хајде, нека устану и спасу те: они ’премеравају’ по небесима, они ’виде’ по звездама, они ’сазнавају’ по младом месецу; шта ће тебе снаћи.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Rintala si zbog mnogih savetnika tvojih. Hajde, neka ustanu i spasu te: oni ’premeravaju’ po nebesima, oni ’vide’ po zvezdama, oni ’saznavaju’ po mladom mesecu; šta će tebe snaći.
Serbian CNZ
Уморила си се од многих већања својих. Нека устану они који небо премеравају, који звезде гледају, који проричу сваки млад месец и шта ће те снаћи.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Уморила си се од мноштва намера својих; нека стану сада звездари, који гледају звезде, који проричу сваког месеца, и нека те сачувају од оног што ће доћи на те.
Serbian Latin Version : 1865
Umorila si se od mnoštva namjera svojih; neka stanu sada zvjezdari, koji gledaju zvijezde, koji proriču svakoga mjeseca, i neka te sačuvaju od onoga što će doći na te.