Isaiah 48:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Нити си чуо, нити разумео, одавно ти ухо није отворено. Добро знам колико си неверан, од рођења си назван бунтовником.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Нити си чуо, нити си знао, нити се уши твоје од пре отворише. Та, знао сам да ћеш изневерити и да су те назвали отпадником чим си се родио.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Niti si čuo, niti si znao, niti se uši tvoje od pre otvoriše. Ta, znao sam da ćeš izneveriti i da su te nazvali otpadnikom čim si se rodio.
Serbian CNZ
Ниси о томе ни чуо ни знао, нити се раније отворило уво твоје, јер сам знао да си неверан и да те отпадником зову од крила мајчина.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Нити си чуо ни знао, и пре ти се уши не отворише, јер знадох да ћеш чинити неверу, и да се зовеш преступник од утробе материне.
Serbian Latin Version : 1865
Niti si čuo ni znao, i prije ti se uši ne otvoriše, jer znadijah da ćeš činiti nevjeru, i da se zoveš prestupnik od utrobe materine.