Isaiah 49:10 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Неће их морити ни глад ни жеђ, нити ће им наудити пустињска жега и сунце. Водиће их Онај који им се смиловао, проводити их крај изворâ водâ.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Неће бити ни гладни ни жедни, и неће их мучити ни суша ни сунце, јер ће их водити онај који им се смиловао, и довешће их на изворе водене.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Neće biti ni gladni ni žedni, i neće ih mučiti ni suša ni sunce, jer će ih voditi onaj koji im se smilovao, i dovešće ih na izvore vodene.
Serbian CNZ
Неће бити гладни ни жедни, неће их мучити времена ни сунце, јер ће их водити онај који их пази и који ће их водити до извора воде.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Неће бити гладни ни жедни, неће их бити врућина ни сунце; јер коме их је жао, он ће их водити, и покрај извора водених проводиће их.
Serbian Latin Version : 1865
Neće biti gladni ni žedni, neće ih biti vrućina ni sunce; jer kome ih je žao, on će ih voditi, i pokraj izvora vodenijeh provodiće ih.