Isaiah 5:7 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Јер, виноград ГОСПОДА над војскама јесте народ Израелов, а Јудеји врт милине његове. Надао се правди, а кад тамо – крвопролиће; праведности се надао, а кад тамо – вапај.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Наиме, виноград Господа над војскама дом је Израиљев; и људи Јудејци засад су његов премили. Надао се он праву, а ето крвопролића; надао се праведности, а ето вапаја.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Naime, vinograd Gospoda nad vojskama dom je Izrailjev; i ljudi Judejci zasad su njegov premili. Nadao se on pravu, a eto krvoprolića; nadao se pravednosti, a eto vapaja.
Serbian CNZ
Дом Израиљев је виноград Господа Саваота, а људи Јудејци су мили насад његов. Надао се правди, а, гле – неправда! Надао се праведности, а оно – вапај!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Да, виноград је Господа над војскама дом Израиљев, и људи су Јудејци мили сад Његов; Он чека суд, а гле насиља, чека правду, а гле вике.
Serbian Latin Version : 1865
Da, vinograd je Gospoda nad vojskama dom Izrailjev, i ljudi su Judejci mili sad njegov; on čeka sud, a gle nasilja, čeka pravdu, a gle vike.