Isaiah 53:10 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али ГОСПОДУ се свидело да га сатре и да учини да страда. Ако свој живот положи као жртву за кривицу, видеће потомство, продужити себи дане, и воља ГОСПОДЊА испуниће се кроз њега.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Међутим, Господу се свидело да га сатире болом. Ако принесеш живот његов као жртву за преступ, потомство ће се постарати да се продуже дани, и што је Господу угодно напредоваће руком његовом.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Međutim, Gospodu se svidelo da ga satire bolom. Ako prineseš život njegov kao žrtvu za prestup, potomstvo će se postarati da se produže dani, i što je Gospodu ugodno napredovaće rukom njegovom.
Serbian CNZ
Господ је хтео да га удари на муке. Кад се он жртвује као жртва за грех, видеће потомство, продужиће дане и напредоваће дело Господње руком његовом.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Али Господу би воља да Га бије, и даде Га на муке; кад положи душу своју у принос за грех, видеће натражје, продужиће дане, и шта је Господу угодно напредоваће Његовом руком.
Serbian Latin Version : 1865
Ali Gospodu bi volja da ga bije, i dade ga na muke; kad položi dušu svoju u prinos za grijeh, vidjeće natražje, produljiće dane, i što je Gospodu ugodno napredovaće njegovom rukom.