Isaiah 57:16 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Јер, нећу довека оптуживати, ни вечито бити гневан, јер би онда преда мном ишчилео човеков дух – дах човека, кога сам створио.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Јер се нећу препирати довека, нити ћу се љутити непрестано, јер би испред лица мојега ослабио дух и душе које сам саздао.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jer se neću prepirati doveka, niti ću se ljutiti neprestano, jer bi ispred lica mojega oslabio duh i duše koje sam sazdao.
Serbian CNZ
Нећу се довека препирати, нити се стално гневити јер би ишчезли преда мном дух и душа које сам створио.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер се нећу једнако прети нити ћу се довека гневити, јер би ишчезао преда мном дух и душе које сам створио.
Serbian Latin Version : 1865
Jer se neću jednako preti niti ću se dovijeka gnjeviti, jer bi iščeznuo preda mnom duh i duše koje sam stvorio.