Isaiah 57:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Иза врата и довратка поставила си спомен на идоле. Далеко од мене, обнаживала си се, пењала се на свој лежај и разгртала га. Погодбу си склопила с онима чији лежај си заволела и гледала си њихову голотињу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Уз врата и довратке свој си запис поставила. Далеко од мене си разоткрила и на висине лежај свој наместила, те се погађала са онима које волиш да легнеш с њима, да осетиш снагу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Uz vrata i dovratke svoj si zapis postavila. Daleko od mene si razotkrila i na visine ležaj svoj namestila, te se pogađala sa onima koje voliš da legneš s njima, da osetiš snagu.
Serbian CNZ
Иза врата и довратка ставила си спомен свој. Далеко од мене распремаш лежај свој, пењеш се и размешташ. Волела си лежај њихов, место си бирала.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И иза врата и иза довратака мећеш спомен свој; одступивши од мене откриваш се, и изашавши горе шириш одар свој, уговараш с њима, мила ти је постеља њихова, где угледаш место.
Serbian Latin Version : 1865
I iza vrata i iza dovrataka mećeš spomen svoj; otstupivši od mene otkrivaš se, i izašavši gore širiš odar svoj, ugovaraš s njima, mila ti je postelja njihova, gdje ugledaš mjesto.