Isaiah 58:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
ГОСПОД ће те стално водити, ситити те у сушним крајевима и ојачати ти кости. Бићеш као наводњен врт, као извор чије воде не пресушују.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
И Господ ће те водити без престанка, и по сухим тлима наситиће ти душу, и кости ће твоје гипкијима учинити; и бићеш као врт заливан и као студенац чије воде усахнути неће.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
I Gospod će te voditi bez prestanka, i po suhim tlima nasitiće ti dušu, i kosti će tvoje gipkijima učiniti; i bićeš kao vrt zalivan i kao studenac čije vode usahnuti neće.
Serbian CNZ
Господ ће те водити стално, и кад је суша, крепиће ти душу. Он ће јачати кости твоје, бићеш као врт заливен, као извор који никад не пресушује.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер ће те Господ водити вазда, и ситиће душу твоју на суши, и кости твоје крепиће, и бићеш као врт заливен и као извор коме вода не пресише.
Serbian Latin Version : 1865
Jer će te Gospod voditi vazda, i sitiće dušu tvoju na suši, i kosti tvoje krijepiće, i bićeš kao vrt zaliven i kao izvor kojemu voda ne presiše.